Pasar al contenido principal
CERRAR

El dialecto santandereano: una amalgama de palabras con influencias europeas

En la región se dice que hay tantos dichos con los que se podría hacer hasta un diccionario. Quienes conocen de cultura explican por qué el santandereano habla golpeado y con las manos. 
El dialecto santandereano: una amalgama de palabras con influencias europeas
Foto: Colprensa
Nataly Ayala Mendoza.

Hablar de Santander no solo es hacer memoria histórica de los grandes eventos que se gestaron desde esta importante región, sino también de su gente. El santandereano tiene fuerte temperamento, habla golpeado y con las manos. 

La razón de tener un acento marcado con palabras propias del departamento, según quienes saben de historia, es porque en esta tierra coincidieron varias culturas europeas.

“Hay que remontarse a la época de los años1550 hasta mediados de 1900, en el siglo XX, cuando Santander nacía a orillas del Río Grande en La Magdalena y terminaba en las playas del Río Zulia, un territorio que se convertía en una especie de caldero en donde convergieron culturas españolas, alemanas, italianas, francesa y hasta inglesas”, Ludwing Barajas Mendoza, vigía de patrimonio y guía profesional de turismo en Bucaramanga. 

Según Barajas la llegada de todas estas personas fue aportando maneras de hablar y de ser que aún se conservan en la personalidad de los nacidos entre las imponentes montañas del Cañón del Chicamocha.


También le puede interesar: 


“Por ejemplo, el santandereano mueve mucho las manos, o para poder hablar, poderse expresarse; eso se lo debemos a los italianos. También que acá no tengamos abuelos sino nonos, una palabra muy usada en Italia”, señaló el vigía de patrimonio. 

La herencia alemana está marcada por las palabras secas y cortantes, muy propias del dialecto santandereano, “esto es un estilo de hablar en toda la parte norte de Europa que hace creer que se está peleando, pero en realidad es todo lo contrario”, añadió Barajas. 

Indicó el vigía de patrimonio que el santandereano aún mantiene palabras del castellano del siglo de la Colonia; que al ser escuchado en otras regiones de Colombia lo hace sonar muy tosco.
“De España tenemos la palabra mano que es una contracción de hermano. Acá no tuteamos sino hablamos de usted, palabra muy usada en la parte norte de este país. 


“Ole mano”, “que joda tan arrecha”, “pingo”, “deje de hablar”, y miles de palabras más son las que hacen que un santandereano sea reconocido en cualquier parte del mundo, sin siquiera haber mencionado en que región de Colombia nació. 

Artículos Player