La convocatoria está abierta para cualquier editorial de cualquier idioma y las cinco seleccionadas podrán tener los derechos de autor, traducción y publicación.
"Esta obra nos permitirá promover espacios de reflexión en el exterior que planteen un diálogo sobre Colombia, abordando problemáticas contemporáneas como la explotación, el despojo de tierras, las violencias de género, la estigmatización y la xenofobia", explicó la viceministra de Asuntos Multilaterales, Elizabeth Taylor Jay.
La iniciativa cuenta con una bolsa de ayudas de veinte millones de pesos colombianos (5.000 dólares) para que las editoriales puedan trabajar en la traducción y publicación del clásico de la literatura colombiana.
Las beneficiarias deben enviar, al finalizar la edición y publicación del libro, cuatro ejemplares al Ministerio de las Culturas, las Artes y los Saberes de Colombia y cuatro ejemplares a la embajada de Colombia ubicada en el país en el que esté establecida la editorial.
La traducción de 'La vorágine' se enmarca en la celebración de su centenario y en la estrategia de internacionalización de la literatura colombiana que la Cancillería desarrolla desde el año pasado.
Entre las estrategias de la institución se incluye 'Reading Colombia', programa que incentiva la traducción de obras científicas y literarias locales a lenguas extranjeras.
Te puede interesar:
Las editoriales que deseen postularse deben enviar antes del 31 de julio un cronograma de trabajo en el que se especifique la fecha de publicación de la obra, establecida 18 meses después de que se les asigne el trabajo.